赵丽娜,1973年出生。长春师范大学外国语学院教师,MTI团队成员,硕士研究生导师。 研究方向:翻译方法和理论研究,学术专长:文史哲翻译实践研究。
工作经历:
1996年毕业于长春师范大学,英语教育专业;
2008年访学英国黑斯廷斯国际教师培训机构;
2011年获得东北师范大学外国语言学及应用语言学硕士研究生学位;
2019年从北京师范大学访学归来。
多年来主要从事英语专业本科翻译课程教学、研究生英语笔译课程以及大学外语本科及研究生的英语教学工作。主要讲授的课程包括笔译工作坊、翻译理论与技巧、研究生英语写作与翻译以及大学英语读写和听力等。
在教书之余,本人也曾帮助多名本科学生顺利通过研究生考试,并指导多名研究生获得校级优秀论文、校级和省级各种翻译大赛等奖项;发表多篇省级或以上学术论文;主编和参编多部国家级教材和教辅资料;同时主持和参与校级、省级以及国家级教学和科研项目多项。代表性成果如下:
科研项目:
1大学英语写作同伴反馈教学实验研究,吉林省社科,主持,2013.8-2015.5
2大学外语教学改革之提高形成性评价的策略研究,长春师范大学,主持,2015.11-2021.12
学术论文:
1从姚木兰的人物形象解读林语堂的传统中国文化观,科学家,2022(8)329.
2语境的三维层面与翻译,东北师大学报哲学社会科学版,2010(4)109-111.
3情绪与意境的传递,长春师范大学学报,2012(8)58-60.
教材著作:
1《新时代主题大学英语实用英语写作》主编,中国人民大学出版社,2020,6.
2《大学英语基础教程》4,编者,北京人民大学出版社,2009,9.
获奖:
1荣获2021届、2022届研究生校级优秀论文指导教师奖
2 荣获2023年CATTI杯全国翻译大赛复赛优秀指导教师奖