一、基本信息
姓名:杨璐 职称:副教授
研究方向:语料库翻译研究
主讲课程(本科生):英汉笔译、汉英笔译、英语口译
主讲课程(研究生):英汉口译
二、主要经历
杨璐,副教授,翻译硕士研究生导师
英国威尔士三一圣大卫大学 翻译学方向 在读博士
北京外国语大学英语学院 翻译学方向 访问学者
三、主要教科研项目
[1] 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目一项“MTI本地化翻译课程教学模式探究”,主持,已结项
[2] 吉林省教育厅人文社科研究项目一项“吉林省医疗应急语言四语平行语料库建设”,主持,已结项
[3] 吉林省高等教育教学改革研究课题一项“新文科背景下地方高校混合式英语口译教学模式重构研究”,主持,已结项
[4] 吉林省高教科研课题一项“基于Web3.0英语翻译课程优化研究”,主持,已结项
[5] 吉林省教育学会课题一项“大数据视域下基于电子书包的小学英语智慧课堂研究”,主持,已结项
四、主要论文:
[1]后殖民主义视野下的疯狂动物城,《电影文学》(中文核心),201807,第一作者
[2]信息化语境下英语专业翻译课程优化研究,《吉林广播电视大学学报》,201907,第一作者
[3]后现代主义思潮下翻译诗学解读,《吉林广播电视大学学报》,201804,第一作者
[4]全国翻译专业资格(水平)考试对翻译教学的反拨效应,《吉林广播电视大学学报》,201702,第一作者
[5]MTI本地化翻译课程教学模式 探究 ,《现代经济信息》,201701,第一作者